本週還沒過一半,不過最重要的新聞已經發生了。

小綠陣營替國人上了一堂英文課,

就是president和presidency的差異在哪裡。

 

擷取.PNG

根據報導,米國衛生部長後面四次念的都正確的tsai,只有第一次錯。

AIT提供的講稿,還有特別標注tsai的發音,

其實口誤很正常,畢竟對大部分的西方人而言,根本不知道中華人民共和國和中華民國的差異,

taiwan也常常聽成thailand。

有時候趕快求證對方,直接說是口誤不就好了嗎?

搞了一堆同溫層的專家在那裡硬凹會比較好嗎?

說錯的是米國部長,要扣帽子也是扣在他頭上,

國內批評聲浪也是轟米國不尊重盟國台灣,

護航硬凹,反而公親變事主,何必呢?

 

 

375945.jpg

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    短歌行不行 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()